Ein verblüffter Fluggast stolpert über die Speisekarte einer chinesischen Airline.
Ungläubig zeigt er der Welt das Menü der China Eastern Airlines, auf dem tatsächlich "importiertes Hundefutter" als Vorspeise für die Business-Class verzeichnet ist. Doch allem Anschein nach handelt es sich hier um einen Übersetzungsfehler.
- ''Mega-Penis'': Rätsel um Breitflügelfledermaus gelöst
- Fußball-Megastar lehnte Millionen-Angebot aus Saudi-Arabien ab
Kurioser Fehler
Ein Facebook-Post mit dem kuriosen Fund erntet über 1.000 Likes, und auch auf Reddit wird rege über das skurrile "Hundefutter-Angebot" diskutiert. Zwar klärt sich schnell, dass es sich lediglich um einen Übersetzungsfehler handelt und die Airline keinesfalls Hundefutter serviert, dennoch bleibt der fauxpas nicht ohne Spott.
Ein Reddit-Nutzer witzelt: "In der Business-Class erwarte ich, dass mein importiertes Hundefutter zu 96 Prozent aus luftgetrocknetem Bio-Rindfleisch besteht." Die meisten Kommentare weisen darauf hin, dass hier die Übersetzung gründlich danebengegangen sein muss. Doch die Frage bleibt im Raum: Wie kann so ein Missgeschick passieren?
Bisher hat die Airline nicht enthüllt, welches Gericht sich hinter der fehlerhaften Übersetzung verbirgt. Die Hoffnung bleibt, dass dieser Schnitzer den Passagieren nicht den Appetit verdirbt. Immerhin besagt eine Studie, dass das Essen im Flugzeug sowieso oft weniger schmackhaft ist.