Lapsus

Peinlich: Hollande patzt bei Brief an Obama

08.11.2012

Französischer Präsident verschrieb sich beim Glückwunsch-Telegramm.

Zur Vollversion des Artikels
© EPA
Zur Vollversion des Artikels

Im Internet wird über das Glückwunschschreiben von Frankreichs Staatschef François Hollande an US-Präsident Barack Obama gespottet. Der Franzose unterschrieb den eigentlich auf Französisch verfassten Brief handschriftlich mit den Worten "friendly, François Hollande" und lag damit sprachlich ziemlich daneben. "Friendly" ist im Englischen keine Grußfloskel, sondern nur ein Adjektiv, das "freundlich" bedeutet. Im Französischen hätte der Präsident vermutlich das Wort "amicalement" (deutsch: "herzliche Grüße" verwendet. Im Englischen hätte er etwa "warm regards" schreiben müssen.

Der Brief von Francois Hollande:

© elysee.fr


Häme im Internet

"In Paris wird ein französisch-englischer Übersetzer benötigt" oder "Ein englisches Wort benutzt - und es falsch gemacht", kommentierten Internetnutzer über den Kurznachrichtendienst Twitter. "Mit Hollande beginne ich mich dafür zu schämen, Franzose zu sein", schrieb ein anderer.

Schon Hollandes Vorgänger Nicolas Sarkozy hatte sich einen ähnlichen Fehler geleistet. Sarkozy hatte im Regen zu US-Außenministerin Hillary Clinton gesagt "sorry for the time" (deutsch: "Entschuldigen Sie die Zeit". Er hatte dabei das französische Wort für Wetter (temps) falsch übersetzt. "Sorry for the weather" wäre richtig gewesen.

Zur Vollversion des Artikels
Weitere Artikel